理解与友谊:以文学的方式
八月 23rd, 2007 by admin
热门问答:
推荐阅读
| · 男女之间到底有无真正的友谊? |
| 摘要: 有的人并不因为空间的距离而与你心灵上疏远。 有的人彼此并不常见面,你也并不常想起他,可当你有了事情时却会第一个想到他,解决了问后也并不认为是在麻烦他,以至于谢前谢后,或者,这才会是永远的朋友? 那么,我确信,浩便是我的那种朋友……. 友谊在近距离中产生,这个我信,跟浩做了两年中间隔过道的“邻桌”,日子也在我们一天天的成长和一天天的互相“嘲笑”中度过,自以为苗条的我被他唤做“水桶”,而我竟会笑着答应,...... |
| · 三洋scp-550的不足之处 |
| 摘要: 本人使用三洋scp-550感觉有以下的不足之处,仅供各位网友参考。 1、使用摄象头的时候屏幕有制后现象,很难拍摄动画面。 解决方法:拍摄动画面时移动物在摄象头的拍摄范围内就按快门,不用看移动物是否在屏幕上。就可拍小移动物体。 2、不支持彩e业务,...... |
正文
有一个奖项没有受到足够的重视,但实际上它有着非凡的举足轻重的地位,这个奖的名字叫“理解与友谊国际文学奖”。
理解与友谊国际文学奖由中国作家协会中华文学基金会主办,不定期颁发给那些以文学的方式记录中国、宣传中国、传播中国文化的外籍功勋人士,获奖者不受国籍、种族、意识形态、宗教信仰和语言文体的限制,每届奖项奖掖一人。首届理解与友谊国际文学奖1991年9月授予美国著名女记者、女作家海伦·f·斯诺;第二届理解与友谊国际文学奖1994年9月授予英籍华人女作家韩素音;第三届理解与友谊国际文学奖2001年8月24日在北京人民大会堂授予泰王国公主诗琳通。三届大奖,三个了不起的女人,三位具有鲜明个性的作家,接过了大奖,也同时树立起理解与友谊国际文学奖美丽的旗帜。
关于海伦·f·斯诺,关于韩素音,国人有很多的了解,她们的著作记录了中国的文化和历史,打开了世界了解中国的窗口,而泰王国的诗琳通,在更广泛的国人心中,才只是刚刚了解一点点而已。事实上,诗琳通公主早在1977年即对中国文化发生了浓厚的兴趣,1981年起,她先后10余次访问中国,至今已跑遍除掉6个省市的大半个中国。每一次访问中国之后,她都要将在中国的所见所闻与亲历感受记录下来,编撰成书。迄今已出版了《踏访龙的国土》、《平沙万里行》、《雾里霜挂》、《云南白云下》、《清清长江水》、《归还中华领土》等专著,每一本书的出版,都在泰国引起巨大的反响,使众多的泰国国民对中国产生了强烈的了解的欲望,为中泰之间友好的关系铺架一个更加绚丽的通道。诗琳通公主对中国古典文学尤其是唐诗、宋词非常喜爱,且有专攻,已将100多首唐宋诗词翻译成泰文,出版有译诗选集《琢玉诗词》、《诗琳琅》等,还翻译过王蒙的小说集《蝴蝶》以及方方的小说《行云流水》。1998年5月,泰国法政大学向诗琳通公主颁呈人文学中文荣誉博士学位;2000年,中国教育部授予她“中国语言文化友谊奖”;2001年8月24日,诗琳通再次从中华文学基金会名誉会长万里手中接过了“理解与友谊国际文学奖”,这一天,刚刚从西藏返京的诗琳通公主脸上泛着羞涩的光芒,汉语说得轻柔、清晰,没有任何的奢华,甚至不着一点公主的痕迹,可是,她从内心深处漾出来的文化魅力,深深地感染着在场的每一个人。
文化部部长孙家正、中国作协党组书记金炳华、外交部副部长李肇星、统战部副部长刘延东、北京市委副书记龙新民等文化界的领导及来宾出席了隆重的颁奖大会,中国作协副主席、中华文学基金会副会长张锲主持颁奖仪式,庄重的仪态,洪亮的声音,仿佛在对各位宾客说:理解与友谊,以文学的方式,很完美。
Posted in noname. Edit